The Definitive Guide to Living in the Capital , Cairo , Egypt

كتب

طبعة مصرية من رواية “سيدات القمر” الفائزة بجائزة المان بوكر

أجرام سماوية البوكر العربية بريد الليل جوخة الحارثي دار الآداب سيدات القمر مان بوكر مكتبة تنمية
طبعة مصرية من رواية “سيدات القمر” الفائزة بجائزة المان بوكر
بواسطة
Omar Abd-elmaqsoud

الأسبوع اللي فات كان في حدث تاريخي لمحبي القراءة والمهتمين بالروايات العربية، وللكتاب المبتدئين والمحترفين في أنحاء الوطن العربي، وهو إنه للمرة الأولى من بداية الجائزة الدولية للرواية “مان بوكر” في 2005 يفوز بيها كاتب أو روائي عربي.

وفي الحقيقة مش بس خبر حصول رواية “سيدات القمر” على جائزة “المان بوكر الدولية” وهي من تأليف الكاتبة العمانية “جوخة الحارثي” هو الخبر السعيد لوحده، لأ كمان في خبر سعيد جدًا وهو إن “مكتبة تنمية” في القاهرة بالتعاون مع “دار الآداب” في بيروت هتصدر طبعة مصرية من الرواية، وهنشوفها في مكتبات القاهرة قريب.

وبخصوص الخبر ده، قال “محمود لطفي” – مدير مكتبة تنمية- إن الرواية هتبقى موجودة بطبعتها المصرية في المكتبة خلال أيام، وبسعر خاص، ومناسب للقارئ المصري.

مش بس كده، “لطفي” أكد في كلامه إن في اتفاق مشترك مع “دار الآداب” لتوفير طبعات مصرية من أعمال “أليف شافاق” و”ايزابيل الليندي” ده غير كمان رواية “بريد الليل” لـ “هدى بركات” واللي فازت الشهر اللي فات بجائزة البوكر العربية.

 

الروائية العُمانية "جوخة الحارثي مع المترجمة والأكاديمية الأمريكية "مارلين بوث"
الروائية العُمانية “جوخة الحارثي مع المترجمة والأكاديمية الأمريكية “مارلين بوث”

 

وجائزة “مان بوكر الدولية” اللي فازت بيها رواية “سيدات القمر ” للروائية العُمانية “جوخة الحارثي” الأسبوع اللي فات، هي جائزة بتمنح لأفضل عمل أدبي مترجم للإنجليزي، ورواية “سيدات القمر” ترجمتها “مارلين بوث” للإنجليزي بعنوان “أجرام سماوية”، وبتوصل قيمة الجائزة المالية في العادة لـ 50 ألف جنيه إسترليني بتتقسم بالنص بين الكاتب أو الروائي وبين المترجم.

و “سيدات القمر” رواية بتحكي عن حياة ثلاث أخوات بنات هيكونوا حاضرين وشهود على التطور الحاصل في المجتمع العُماني بعد فترة الاستعمار، وكمان تناولت الرواية في جزء منها مسألة العبودية في عمان.

مقترح